Подскажите какие-угодно сайты/блоги/проекты по переводу японских игр на английский.
http://www.romhacking.net/trans/ - можно посмотреть что переведено, переводится и т.д. Подойдет если нужно узнать, есть ли перевод конкретной игры.
Спасибо, хороший сайт. Но количество переводов и особенно их статусы - удручает.
Вот что я знаю:
http://www.tales-cless.org - ждем перевода Tales of Destiny 2 (PS2), уже аж 7 лет переводят, а воз и ныне...
http://agtp.romhack.net - живой проект по переводу SNES игр.
А как же я? Я тоже 1 игру с джапского на псх перевёл ;о)))))) И на денди ;о)))))))
А вообще можно такой перевод организовать... В инете очень много челов, которые знают джапский и если текста немного (как в моём случае), то они помогут! Главное всё им разжевать и предоставить в готовом виде, а уж они переведут - это и им полезно, повышать свой уровень...
Добавил(а) Guyver, [mergetime]1200133528[/mergetime]
Я кстати слышал ещё про перевод игр серии МегаТэн - в России, и уже видел первые результаты... Вроде СНЕС, как помню...
Что-нибудь слышно о переводе Persona 2: IS?
Я и не знал, что на Карме делают перевод SMT... Забросил тот форум ^^"
Оказывается русские самородки тоже не дремлют. Два отличных андаба сделанных нашим умельцем!
[PS] Thousand Arms UNDUB [ENG]
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2014041
[PS] Grandia UNDUB [ENG]
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2756826
Как жаль, что играл в своё время в эти игры с англ. озвучкой. Grandia я по второму разу вряд ли осилю, а вот Thousand Arms - пройду обязательно! Столько воспоминаний связано с этой игрой.
Кто не играл в эти великолепные JRPG'шки - вот вам хороший повод.
М-да, ожидал перевода Last Bible 3, а дождался перевода Last Bible Special . И переводчики сказали что ещё и поправили там игру, типа уменьшили вероятность случайных битв. Осталось ещё что бы кто-нибудь ремейк первой на GG перевёл.
Хех. Старую тему ты оживил. Но особо ничего не изменилось. Всё тоже:
Это не он оживил, это я перенёс.
Ещё одна попытка перевести Arcturus.
https://www.romhacking.net/forum/index.php?topic=23958.0
Всё-таки прикрутили Undub к PC'шной The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel:
http://fitgirl-repacks.site/the-legend-of-heroes-trails-of-cold-steel/
22 октября (по японскому времени) будет выложен перевод к Tengai Makyou Zero. Если кто ждёт, подождём до вечера.
Falkon
А что это собственно, вообще за игра?
Одна игра из серии Far East of Eden. Довольно популярная в Японии серия была, но перевели вроде только одну часть и то спин-офф.
D-D сделали перевод La Wares. Таким образом количество свежих переводов на SNES достигает 3 (Как бы они перестали быть свежими, когда я до них доберусь . А я ещё хотел Легенду об Алом Короле всё-таки начать).
Дааа! Наконец-то перевели G.O.D. ! Теперь к SNES добавилась ещё одна игра на прохождение и пожалуй с ней и начну (хотя, может с пару неделек подождать, а то D-D часто последнее время пачти-исправления делают).
Теперь ещё и Last Bible 3 перевели! Это уже пятая игра игра на SNES, я уже и не знаю когда их проходить .
Я уже даже G.O.D. начал. Напоминает Mother, только спустя 5-10 минут от начала игры происходит апокалипсис с участием летающих тарелок и герой очнулся спустя несколько лет в рядах сопротивления в повзрослевшем теле и ничего не помнит.
Не заходил с марта на сайт AG, а он там уже настрочил новостей на целую страницу. Хотя, до марта три года ничего не писал. Выпустил пока один перевод какой-то трпг из большой серии с боевыми роботами и ещё всякие новости бета-тестов, прогрессов и передело. Из всего этого привлекло внимание только бета-тест Laplace's Demon (хотя вроде те 98% перевода были играбельны), прогресс Lady Stalker (кто там хотел ?) и ещё какая-то игра с персонажем из Great Battle. Жаль только ничего по Romancing SaGa 2 и Shin Megami Tensei if уже давно не пишет.
Свершилось! Наконец-то перевели первую Арету , А мне до неё пока ещё далеко.
Aretha на SNES. Ещё вторая часть где-то на последнем этапе перевода и переводчики хотели их вместе выпускать и ещё одна часть у Гидеона уже не знаю сколько лет висит. И ещё есть трилогия на GB.
Falkon, да, погуглил. Интересно, а в неё играть-то стоит? На вид ничего такого в ней нет.
Наконец-то Найткраулер перевёл Песню Ангела. Срочно допрохожу Метроид, Зельду и Исследователя Подземелий и в следующем году походу забиваю на всё и играю в JRPG на SNES. На начало года было пять, прошёл две, но теперь их снова пять, раньше переводчики так не радовали.
Видно Гидеон тоже заприметил кучу переводов JRPG на SNES за последний год и, почесав затылок, выдал перевод Shin Megami Tensei if... Походу дела в следующем году тупо забиваю на всё.
Если кому интересно, то вышла ретрансляция и перелокализация Phantasy Star 4, может кто захочет вспомнить, заодно и сравнить.
Я не думал, что когда-нибудь по https://www.romhacking.net/translations/4065/ https://www.romhacking.net/translations/4066/ скажу подобное, но, народ, притормозите с переводами не SNES, я тупо не успеваю их проходить !
Falkon
Адресом ошибся. Не здесь просить надо, а на romhacking.
Не смог сообразить в какую тему записать "планы на будущее", поэтому записал ближайшее сюда, т.к. в новом году планирую основательно засесть
за переводы.
Вот список вы переведённого за чуть больше года и пройденного (а то я уже начал забывать что там вышло ):G.O.D.: Growth or Devolution - Heed the Calling to Awaken
Tengai Makyou Zero
New Sacred Era: La WaresPrincess Minerva
Last Bible 3
Aretha
Song of the Angel: Prayer of the White Wings
Shin Megami Tensei if...
Majin Tensei 2: Spiral Nemesis
Metal Max (NES)
+ из старых переводов уже давно хочется пройти:
Hiouden: Legend of the Scarlet King - The Demonic Oath
+ недавний доперевод:
Laplace's Demon
+ ещё ряд игр на SNES, которые не так горит пройти.
10!!! 10 переводов за чуть больше года на SNES (с учётом доперевода одной). Раньше все прикалывались, у какой игры время перевода перевалит за 10 лет . Теперь они похоже решили отработать предыдущие (или не дай бог следующие) 10 лет за один год .
Falkon
Да лишь бы качество переводов не было плачевным, а там пусть хоть каждую неделю новый штампуют.
Ghost Hunter
Если очень сильно захотеть, можно и на японском игры проходить. По себе знаю.
Как написано в обзоре Серга, где-то нужно кнопку атаки жмакать, а где-то просто таранить врагов, и атака будет срабатывать автоматически.
Перевели Megami Tensei Gaiden: Last Bible на GG. Таким образом серию теперь могу пройти полностью .
Кто знает, может переведут, сейчас как-то народ активизировался в этих сериях. Буквально за несколько лет перевели кучу игр: MT1, KMT1&2, MTG LBS, LB3, SMT if, MjT2, LB GG. Причём последние четыре где-то в течение года. И все Библии как я понял переводили одни и те же люди и сейчас не знаю, что они делают, может поискать. И переводчики MjT2 уже взялись за первую часть. Таким образом из старых игр остаются только MjT1, MT2 и Devil Children с геймбоя, дополните, если что-то забыл.
Гидеон отменил перевод Romancing SaGa 2, потому что уже есть английская версия. Угу, на мобильники и Виту. Этак нескоро нормально поиграть получится, пока допилят нормальный эмулятор, надежда только на других переводчиков, перевёл же кто-то вдруг неожиданно первую часть.
Star Ocean: Blue Sphere всё-таки перевели... какие-то другие челы и на испанский. Охренеть, SO 2,5 на испанском, Phantasy Star 2 PS2 на французском, Surging Aura на французском и русском, La Wares на румынском. Из всего этого только последнее перевели на английский и PS2 PS2 (простите за тавтологию) недоделанная на английском есть и неизвестно доделают или нет. Нет, Гидеон конечно же переведёт. Когда-нибудь. Он ж не один проект ведёт, да всё время новое берёт, хотя в планах у него пара десятков переводов висит. И когда он всё-таки слезет с переводов Super Robot Wars ? Сколько там вообще игр в серии, уже кучу перевёл и всё равно следующим переводом очередная часть вылезает. А касаемого Surging Aura, на английский что-то не торопятся переводить, я сам играл и могу сказать, что не так уж велика потеря, когда читал чей-то отзыв по игре, описывали чуть ли не как PS4, но на деле просто стандартная jrpg, ну или почти.
Кто начал переводить гайден к Ogre Battle на NGPC. Версия перевода 1.0 но почему-то пишут перевод не окончен.
https://nichegamer.com/2020/01/27/translator-harassed-over-using-trans-in-goemon-3-english-fan-translation-abandons-project-and-translating/ попытки переводчиков как можно точнее передать оригинал воспринимаются как оскорбление меньшинств.
Похоже люди, переводившие пару лет назад Last Bible и Majin Tensei не сидят на месте и идут в другие серии и вот добрались до Madou Monogatari, она же Story of Sorcery, она же Sorcery Saga. Сейчас переведены 1, 2, 3 и A части на GG и 1 на SMD (плюс ещё 1 на SNES от AG, переведённая много лет назад). Если я правильно понял все ремейки первой части сделаны в разном жанре, типа данжен краулера от первого лица с пошаговой боёвкой или файтингами.
Интересно за что они сейчас возьмутся. Вроде вся серия на Сегу переведена, а дальше СНЕС'а И Сеги переводы пока не идут. Если другая серия, то мне пока только Magic Knight Rayearth приходит на ум, там на старых системах много частей вышло. С другой стороны кто-то из них переводил недавний Metal Max на NES, поэтому надеюсь на перевод второй части. Хотя, лучше порт на GBA или сразу ремейк на DS, но последнее от них вряд ли можно ожидать.
https://www.romhacking.net/translations/5414/, это они всю игру перевели или только часть.
Это ж какими надо быть идиотами, чтобы начать перевод со 174-й главы.
Может в 174-й главе меньше всего болтовни?
Вторую Арету на SNES перевели. Теперь осталось вторую Историю про суперраковинных монстрах от D-D дождаться, а там посмотрим, что они переведёт ещё.
Сейчас думаю, начинать ли с первой или подождать, вдруг опять ещё патч исправлений выйдет (а то я так пару раз попался уже ), или попробовать Волшебную Сагу начать.
Оказывается кроме Bahamut Lagoon и Blood of Bahamut есть ещё и Record of the Bahamut War (Bahamut Senki). Стратегия в реальном времени на SMD с тактическими боями. Теперь с переводом.
МУАХАХА!!! https://www.romhacking.net/translations/5598/ ВСЁ-ТАКИ ВЫШЛО!
Ладно, а если честно, я б сначала вторую бы хотел, а потом можно было б и третью, но переводчики иногда не в том порядке делают.
Для тех кто уже не знает во что сыграть в трпг, на ромхакинге перевели Farland Story FX, игру из ещё одной старой серии трпг. Правда на PC FX, что бы это ни значило, но кому охота, то может попробовать.
Да, я-то думал, что серия вообще не переведена. Правда отзывы на неё нелестные были. А точно это была версия именно этой игры, а какая-то другая часть с похожим названием (а то знаем мы эти старые серии ), да и вроде мне вспоминается, что есть Farland Story и Farland Saga.
D-D выложили патч на Super Shell Monsters Story 2. Опять не недоделанный. Уже нет у них людей что б всем заниматься, видать последние переводы выдают.
Да.
SotN на Saturn получила альфа патч: https://segaxtreme.net/threads/translating-dracula-x-sotn.24647/
Игра вроде как играбельна, но пока много косяков.
-----------
Впрочем, лично меня это мало волнует. Перевод мне не нужен от слова совсем. Все диалоги вызубрены наизусть, как японские так и английские. Японские диалоги сам переводил для себя (со словарём). Барахло в инвентаре по иконкам можно различить (да и катаканой почти все названия написаны). И самое главное, как я уже писал в теме по ретро-ачивкам, это версия - такое себе... несмотря на все плюшки, переигрывать в неё не хочется. Лучше лишний раз запустить старую добрую ПС1-версию.
В общем, переводчики, как всегда... направляют силы хрен знает куда. То Re-Translation Tales of Phantasia, то это... Есть же миллион игр, у которых вообще никакого перевода нет. А Симфонию на Сатурне даже без знания японского вполне можно пройти. Проходил же я её когда-то, когда сайт делал. Тогда ещё эти закорючки были для меня вообще мраком.
Для пятой Персоны на пс3 вышел перевод на русский.
Свершилось! Перевели наконец Bushi Seiryuuden: Futari no Yuusha! Я и без перевода играл (только не прошёл). Игра - отличная!
Можно тут скачать:
https://cdromance.com/snes-rom/bushi-seiryuuden-futari-no-yuusha-japan/
Так же, начали переводить второй Spice and Wolf на DS и это очень хорошо.
Это та самая, как ты говорил, единственная ARPG+TRPG?
Не знаю, может Грима заинтересует https://www.romhacking.net/translations/6031/, может нет.
Тем временем версия выпускаемого перевода D-D становится всё ниже и ниже. По ходу надо передавать дело молодым .
На PS1 перевели игрулю типа Gurumin'а. Dr. Slump называется. Выглядит добротно:
https://www.youtube.com/watch?v=KNjjWgTw2MM&t=47s
А тут можно скачать пропатченный ром (в архиве - 11 мб! ):
https://cdromance.com/psx-iso/dr-slump-jpn/
Спасибо.
Внезапно, но выкатили английский перевод Tales of Destiny для PS2 Сколько делали, потом закрывали, ждали миллион лет, а он бабах и вот он. Вот только от игры для PS1 до сих пор такие плохие воспоминания, что даже к этой версии притрагиваться не хочется.
Круто. Не самая любимая часть, но на англ. можно будет когда-нибудь заценить. Вроде они там многое улучшили на ПС2.
Домарик, если не трудно, то напиши в теме по Теилзам, насколько в лучшую сторону отличается PS2 Дестини от оригинала. А то соскучился по красивым 2D JRPG, но травмирующий опыт "шедевра" для PS1 вызывает у меня вьетнамские флэшбеки по аэросфере и Дикрофту.
Глянул на сайт Dynamic-Desingns и с удивление обнаружил, что все переводы, которые у них висели с того времени как я их обнаружил (лет 10 назад) уже сделаны, и то что после брали тоже. Остались 5 относительно недавно взятых переводов (на самом деле они сжульничали и дропнули часть то что хотели перевести, но передумали ). Как время летит.
И есть что интересное?
Из того что осталось пара интересна.
Из того что было я уже почти всё интересное мне прошёл. Да, ты и сам там пбрил их платформеры и битемапы. А для меня там jrpg подходят.
Перевели какой-то Suikoden на PSP.
Перевели на русский Mother 3.
Чувак Suikoden 2 перевёл. Удивлён как ему на всём его тернистом пути не отбили желание что-то делать. Поддержка у него была как обычно.
https://stopgame.ru/blogs/topic/109096/ chto_takoe_romhaking_ili_kak_ya_vzlomal_i_perev_l_svoyu_lyubimuyu_igru_s_playsta
tion_1_suikoden_2_na_russkom
Круто. Там, вроде, до фига текста.
https://www.romhacking.net/translations/6375/
Ну, и там какой-то перевод для Phantasy Star Deluxe.
Н-да. Всё как всегда, переводят как попало.
Ну что, кто там хотел перевод оригинальной MT2? Сделали.
И для тех кто хотел перевод третьей Summon Night Craft Sword Monogatari. Тоже перевели. Только не полностью .
http://romhacking.net/translations/6462/
Пока всякие Лангриссеры 3 и 5 так и лежат без перевода, кучка любителей по переводить всякие ШМТ и иные бурятские поделия взяли и быстрыми темпами упаковали перевод Гроулансера 1 в состояние "тестируем, скоро будет готово". Даже неожиданно как-то. https://twitter.com/cj_iwakura/status/1506654631648284682
Перевод Valkyria Chronicles 3
https://forum.zoneofgames.ru/topic/67595-valkyria-chronicles-3-unrecorded-chronicles/
https://www.romhacking.net/translations/6560/
ДАААА!!! Перевели второй Spice and Wolf! Не прошло и пол года (не, реально очень быстро перевели! ) Ух, щас поеду редькой торговать!
https://fastpic.org/view/120/2022/0602/07d35000db48c0cf8b1964fe4c59b867.png.html
Вот этот перевод я ждал! Zettai Zetsumei Toshi 3 или Disaster Report 3 на PSP! Это известная в узких кругах серия о стихийных бедствиях (в основном землетресениях). Теперь во все 4 части можно поиграть на инглише! Ждём вбоквел с Каиджу!
А пропатченный образ тут, https://cdromance.com/psp/zettai-zetsumei-toshi-3/
Приходится через ВПН заходить, да.
Да! Я уже и не надеялся! Внезапно https://github.com/Krokodyl/treasure-conflix Treasure Conflix для Satellaview Супер Нинтенды! Это уникальная RPG-леталка от Сквара!
Локации здесь выглядят так:
https://fastpic.org/view/120/2022/1107/8f6ccdb70bde17a7b546f8672c2e7338.png.html
А леталка-стрелялка так:
https://fastpic.org/view/120/2022/1107/c4490b5dccbfb157fbcb1bdf609f08dc.png.html
Да, это полноценная MODE-7 леталка! Как самолёты в финалках, но с акшоном! Одолел пока первый уровень - играется отлично! Даже боссы есть.
Молодцы старые сквары. И молодцы переводчики.
Вышел перевод Tactics Ogre на Saturn, если кром интересно, кто-то вроде хотел трпг. Если они таким образом переведут Der Langrisser, то будет обидно.
https://www.romhacking.net/translations/6993/ Кто-то начал переводить старые SNES рпг, на которые все забили! Даёшь 2-ую часть и дальше Elfaria!
Ключевое слово - "начал".
А ещё одно ключевое слово - A. I. Уже не первый перевод вижу, сделанный при помощи ChatGPT и DeepL. Это реально может ускорить выход новых переводов.
А качество переводов в таких случаях не фэйспалмовое?
Secret Boss, те примеры, что видел я - да. Полный треш. А вот пример, что скинул Falkon - уже ничего так вроде! Куда-то прогресс движется .
Нейросети совершенствуются?
Secret Boss, или люди. Там человек написал, что доработал за роботами .
Редактура - это хорошо, правильно. Лишь бы редактор был грамотный.
Не следует забывать, что там не просто перевести, надо ещё как-то вставить это всё, проверить не крашится ли в игре что-то, что б всё нормально отображалось, иногда надо в игре есть спрайтовые надписи, их тоже хорошие переводчики переводят, перевести титульник, да ещё хорошие переводчики любят расширить количество букв для имён и ячеек, потому что 4 и 8 это мало, а хочется полные названия видеть, ну и ещё исправить пару багов оригинала.
Falkon
Вот я и говорю: лишь бы редактор был грамотный. Чтобы все эти гугли-шмугли до ума смог довести.
Я думал ты про редактора текста.
Не, про редактора-человека.
Обычно переводчик не знает как сделать патч, а разработчик не знает японский, так что обычно текст переводит один человек, а в игру его внедряет другой или даже целая команда, так что даже с ИИ переводчиком разработчику придётся звать человека знакомым с языком что всё сгладил, и не следует забывать при всякие игры слов и прочее что может использоваться в головоломках и Чат может просто похерить всё, так что все равно придётся командой работать, а не одним человеком.
Любимая РПГ Собакуса Samurai Shodown RPG переведена: https://www.romhacking.net/translations/7113/
Правда, версия для Neo-Geo CD, но лучше чем ничего, как говорится.
Судя по тому что Lipemco перевели первую Tengai Makyou, то похоже нас ждёт новая серия переводов, правда куче переводов на SNES я был бы рад больше .
https://www.romhacking.net/translations/7239/
Какая многообещающая игра и это на NES !
Tropico 8-bit Эдишон.
Но звучит занятно!
Вот что означает семейная консоль. Игры для каждого члена семьи.
Powered by Invision Power Board ()
© Invision Power Services ()