Версия для печати темы

Нажмите сюда для просмотра этой темы в оригинальном формате

Castle of Dracula _ Просто общаемся _ Японский язык

Автор: Shadowserg 14 July 2015, 23:01

С йероглифами особых проблем нет. По радикалам в Яркси можно любой распознать. Вопрос в том, что потом всё это надо в связное предложение преобразовать. Почти в каждом предложении встречаются какие-то заковырки в плане грамматики, приходится постоянно в гугл лезть и пр. сайты по яп. грамматике. Так что процесс этот очень трудоёмкий. И даже маленький абзац превращается в пытку. А мы ведь знаем сколько трёпа обычно бывает в японских играх.

Автор: Sharp 14 July 2015, 23:05

Если учесть что с манги их даже в переводчик не скопировать. А реально интересно узнать о чем там написано. smile.gif Нет я конечно читал краткое содержание.

Автор: Shadowserg 14 July 2015, 23:13

Я ж говорю по радикалам. Радикалы - это такие элементы, кирпичики, из которых состоит любой кандзи. В Яркси (электронный яп. словарь) эти радикалы можно рисовать мышкой. Он выдаёт кандзи, куда эти радикалы входят, просматриваешь списочек и находишь нужный иероглиф.

Автор: NightHard 14 July 2015, 23:27

Сам не знаю, но в планах изучить есть. За то знаю одного человека, который более-менее спокойно может играть в игры на японском. С его же слов, изучал он в основном в процессе самой игры, запоминая похожие иероглифы. Так как в японских играх мало того что много балаболят, так ещё и почти всегда об одном и том же.

Автор: Shadowserg 14 July 2015, 23:37

Вообще, да. Самое лучшее - это практика. Запускаешь япона-онли игру и давай учить. icon_smile.gif Но перед этим, основы грамматики, конечно, лучше изучить, а то прошедшее время или пассивный залог невозможно будет разобрать.

Лично у меня, страх перед яп. играми - "мол, что это абсолютно не реально" пропал. Другое дело, что это ОЧЕНЬ трудо-энерго затратно. И пока не наберёшь себе лексическую базу, не вызубришь значения, оны и куны пару тысяч йероглифов и не отточишь грамматику - играть комфортно не будет.

Автор: NightHard 14 July 2015, 23:53

Цитата(Shadowserg @ Jul 15 2015, 00:37)
Вообще, да. Самое лучшее - это практика. Запускаешь япона-онли игру и давай учить.  icon_smile.gif Но перед этим, основы грамматики, конечно, лучше изучить, а то прошедшее время или пассивный залог невозможно будет разобрать.

Лично у меня, страх перед яп. играми - "мол, что это абсолютно не реально" пропал. Другое дело, что это ОЧЕНЬ трудо-энерго затратно. И пока не наберёшь себе лексическую базу, не вызубришь значения, оны и куны пару тысяч йероглифов и не отточишь грамматику - играть комфортно не будет.
*


В плане видеоигр спасает ещё то что там в основном используются слоговые азбуки, вместо стандартных кандзи (хотя и они вроде как есть, но мало). Сам я конечно в этом не шарю, но именно так сказал тот человек.

Автор: ПАУК 15 July 2015, 04:32

Цитата(Sharp @ Jul 14 2015, 23:57)
А кто эти 75 делал? )
*


Различные программки, утилиты, онлайн-переводчики.
Цитата(Shadowserg @ Jul 15 2015, 00:01)
Да с йероглифами-то особых проблем нет. По радикалам в Яркси можно любой распознать.
*


Да тут фиг что распознаешь с таким разрешением.
user posted image
Больше половины там где-то у меня получилось с неизвестной точностью...

А что с остальным? Потеря одного иероглифа теряет смысл всего текста, и подгонять его - всё равно, что искать иголку в стоге сена.
А некоторые иероглифы вообще бывают почти похожими друг на друга icon_confused.gif

Автор: ПАУК 15 July 2015, 23:04

Вот ссылка на Яркси => http://www.susi.ru/yarxi/

Добавил(а) ПАУК, [mergetime]1436990305[/mergetime]
Случайно Яркси Шелл версии 3.0 ни у кого не остался?

http://yarxishell.narod.ru/Index.htm

А то там ссылка на него сдохла.
Добавил(а) ПАУК, [mergetime]1436990658[/mergetime]
Интересная штука...
AGTH - это Anime Game Text Hooker, программа, перехватывающая текстовые потоки из игр. Она ориентирована именно на японские игры. Вот ссылка на официальный сайт: http://agthook.googlepages.com/

Автор: Shadowserg 16 July 2015, 19:18

ПАУК Да, низкое разрешение и фиговые шрифты - это самая большая беда. icon_sad.gif Похоже, что где вопрос - там 園 (сад).

Цитата
программа, перехватывающая текстовые потоки из игр.
Да, хорошая штука, но увы, не для всех игр и эмуляторов.

Автор: ПАУК 19 July 2015, 18:38

Цитата(Shadowserg @ Jul 16 2015, 20:18)
Похоже, что где вопрос - там 園 (сад).
*


Если учесть то, что речь идёт про херувима(ов?), а в слове "рай" на японском есть этот иероглиф, то похоже... А если ещё учесть, что https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AD%D0%B4%D0%B5%D0%BC - есть оно самое, то да... А если ещё и почитать http://translate.google.com/translate?hl=ru&sl=ja&u=http://www.sdaosaka-ch.info/%25E6%259C%2580%25E5%25A4%25A7%25E3%2581%25AE%25E5%25B8%258C%25E6%259C%259B/&prev=search, где написано "сад Эдема", то втройне да...
Вот так вот методом дедукции и выясняется японское правокорявописание gigi.gif

Автор: Sharp 12 December 2015, 01:34

А тут никто японского не знает? icon_smile.gif

Автор: Secret Boss 12 December 2015, 10:07

Sharp
http://www.castleofdracula.com.ru/forum/index.php?showtopic=2117

Автор: Sharp 12 December 2015, 15:07

Я это постоянно спрашиваю. icon_smile.gif

Автор: Shadowserg 12 December 2015, 17:06

Знающих яп., вроде нет. Есть изучающие. Это я, Dragon, Racast.

Автор: XellosDarkSlayer 12 December 2015, 17:24

Цитата(Shadowserg @ Dec 12 2015, 15:06)
Знающих яп., вроде нет. Есть изучающие. Это я, Dragon, Racast.
*


В будущем ещё я добавлюсь,ибо планирую как-нибудь в Японию съездить big_lol.gif

Автор: Sharp 12 December 2015, 19:26

Потренироваться не хотите? icon_smile.gif

Автор: Shadowserg 12 December 2015, 19:38

Смотря на чём. Нас и так для тренировок ждут все непереведённые игры Falcom и много чего ещё. icon_smile.gif

Автор: Sharp 12 December 2015, 19:52

Нуууу, например, на манге.

Автор: Racast 12 December 2015, 21:07

Цитата(Shadowserg @ Dec 12 2015, 17:06)
Знающих яп., вроде нет. Есть изучающие. Это я, Dragon, Racast.
*


Hashmal должен знать, нельзя пройти все Kiseki, не выучив японский. icon_smile.gif

Возможно кому-то пригодится: есть такая замечательная программа http://houhou-srs.com/, которая, как я понял, не работает если основным языком Windows стоит не английский.
Я написал автору программы, и он сделал фикс, ссылки на него на офф. сайте нет и походу нигде нет, т.ч. выкладываю.
http://houhou-srs.com/download/Houhou_Setup_1.2_FontFix2.exe
Это своего рода симбиоз Яркси и Anki, очень удобная вещь. Повторения изученного идёт по SRS как в Wanikani или по системе автора на выбор.


Автор: Shadowserg 12 December 2015, 22:36

Спасибо, надо будет попробовать. Правда, я к дедовскому методу Anki + Яркси уже привык. Скачал колоду с базовыми кандзями и по мере изучения переделываю карточки под себя. Выделяю цветом, пишу мнемоники, иногда вставляю картинки и пр.

Цитата
Повторения изученного идёт по SRS как в Wanikani
А ты пробовал этого крабо-крокодила? Помню, я там даже зарегился, но руки так и не дошли до более детального ознакомления с их системой, которую они так нахваливают.

Автор: Racast 12 December 2015, 23:19

Да, я им совсем недавно начал пользоваться (4-ый уровень только), с нынешним курсом дорогая зараза, но эффективная.
Основной плюс крабо-крокодила в том, что тебе дают учить те кандзи, радикалы которых ты уже выучил.
И те слова, кандзи которых ты уже знаешь. Благодаря этому нужно минимум усилий, чтобы выучить что-то. Если каждый день проходить повторения, то точно ничего не забудешь, т.к. кандзи и слова дают повторять по мере твоих же фэйлов. Проверка знаний тут более точная, чем в Анки, поскольку всё нужно печатать.
Ещё одни плюс, когда тебе дают кандзи нужно выучить только значение и онное чтение. Когда учишь слова с этим кандзи доучишь кунное и прочие чтения. В итоге, спустя какое-то время будешь влёт знать как минимум 2-3 чтения сразу и сможешь догадываться, как читаются слова, которые ещё не начал учить.
Единственный минус — это нельзя пропускать то, что уже знаешь, ну и курс доллара тоже.
Первые три уровня бесплатные (это 82 радикала, 89 кандзи и 201 слово, месяц уйдёт где-то), советую попробовать.

Автор: Hashmal 13 December 2015, 00:12

Цитата(Racast @ Dec 12 2015, 21:07)
Hashmal должен знать, нельзя пройти все Kiseki, не выучив японский.  icon_smile.gif

Не, "знаю" - это громко сказано. Плохой 3-й кю - это не знание языка. Так что запишите и меня в "изучающие".

Автор: NightHard 13 December 2015, 00:15

Эх, вы всё так заманчиво рассказываете, а мне лень просто английский выучить icon_lol.gif .

Автор: Sharp 13 December 2015, 01:57

Мне помогали наши локализаторы. ))

Автор: Sobakus 13 December 2015, 08:04

Мне в скором времени придётся помучаться с переводом. С хираганой и катаканой разберусь, но как быть с канджи? Никто не знает каких-нибудь словарей доступных в нете "бесплатно и без регистрации" icon_lol.gif ?

Автор: Hashmal 13 December 2015, 13:05

Цитата
Никто не знает каких-нибудь словарей доступных в нете "бесплатно и без регистрации" icon_lol.gif ?
Если именно для кандзи, то http://www.susi.ru/yarxi/. Если словарь, то http://jisho.org/ либо https://ja.glosbe.com/. Да и тот же гугл по одному слову с япа на англ переводит хорошо.

Автор: Sobakus 14 December 2015, 18:07

Hashmal, спасибо icon_smile.gif . Я почему-то думал, что ЯРКСИ платный. Это в принципе всё, что мне надо.

Автор: Racast 7 December 2016, 23:43

Закончил недавно год в WaniKani. Отличная вещь, но продолжать дальше не буду: мнемонику всё чаще приходится придумывать самому (иногда она целиком рассчитана на американское произношение) и некоторые слова мне явно никогда не понадобятся.
Глянул http://ipic.su/img/img4/fs/review.1481142108.jpg и как-то прифигел от такой цифры, потом разделил на количество дней в году — и не так уж и много оказывается. icon_smile.gif
Сейчас перенёс всё в HouHou, буду продолжать там в той же последовательности кандзи, только слова буду подбирать по частоте использования и по мере их встречи в текстах.
Ну и напоследок вот парочка примеров предложений из крабо-крокодила, как и мнемоники они частенько весьма забавные.

Автор: Shadowserg 8 December 2016, 21:06

Racast beer.gif Тоже периодически долблю кандзи в Anki. Даже некие просветления иногда настигают. Например:

繋がる 【つながる】 - быть связанным. Это ведь образовано из 綱 (つな) + が + 有る (ある). То бишь "верёвка есть". idea2.gif Итого: сразу запоминаем три слова.

Видимо, как-то так эти слова образовались в япе. Жаль, что почти нигде не объясняется такое. А в "remember the kanji" очень много вообще левых мнемоников. Но, в общем, ты прав, мнемоники надо самому придумывать. Только так есть шанс, что в голове что-то отложится.

Автор: Sobakus 8 December 2016, 22:22

Racast, мне нравится предложение про Коичи gigi.gif . Какой-то английско-японский юмор.

Автор: Secret Boss 9 December 2016, 19:53

Racast
Сможешь перевести вот это?

http://jpegshare.net/36/64/3664604ee37f561244a5990cd0cbc0a2.jpg.html http://jpegshare.net/66/09/6609c8e95fa6ed17f90a5d0d7cc4047f.jpg.html

Интересно узнать, как прокомментировали свои творения композиторы. icon_smile.gif

Автор: Racast 9 December 2016, 22:10

Secret Boss
Думаю, смогу. По крайней мере большую часть, но придётся с этим подождать.

Автор: Racast 10 December 2016, 21:43

Пока что первая страничка. Пол композитора не знаю, писал от мужского. На 100% достоверность не претендую — местами выходило нечто странное.

Автор: Secret Boss 10 December 2016, 22:03

Цитата
Пол композитора не знаю, писал от мужского.
Этот саундтрек писали два композитора. Мичиру Яманэ (женщина) и Масахико Кимура (мужчина). Это так, для справки. icon_smile.gif
В Кастлах на PS2 подобные комментарии можно было прочитать не только в буклете ОСТа (на японском), но и при прослушивании музыки в самой игре (на английском, в соответствующей версии). А вот на NDS по-моему такой роскоши нет.

Автор: Racast 10 December 2016, 23:17

К сожалению, тут не разберёшь, чьи именно комментарии, так как всё в безличной форме.

Автор: WildServal 16 January 2020, 21:20

Некропостинг, еей!
Что же, теперь и я встал на эту скользкую дорожку изучения японского языка. Не знаю, как долго я продержусь и насколько успешен будет мой путь, но по вечерам мне слишком скучно ничего не делать, так что буду считать, что так я с пользой убиваю время.

Автор: Ghost Hunter 16 January 2020, 21:41

Я дальше азбуки не продвинулся. Притом что на данный момент умудрился всё забыть. С английским так же было. В школе его небыло, а сейчас в силу возраста и рабочих обязанностей с памятью туго. То что было 20 лет назад я помню лучше чем то что было неделю назад. И и слову, у меня сестра переводчик и английский в играх не понимает от слова совсем. Тоже и с литературой. Изучение языка это всёж на всю жизнь sad.gif

Автор: WildServal 16 January 2020, 21:50

Не столько изучение, сколько практика. Язык должен быть активным, иначе толку от него нет. Практика, практика и ещё раз практика. Только так можно добиться хоть какого-то результата от языка и сделать его полноценным ресурсом. Для этого нужно или заставлять себя (что плохо, так как из-под палки работать никто не любит), или мотивировать чем-то положительным, испытывать потребность в использовании языка, получать от этого удовольствие. Это в каком-то смысле ещё сложнее, но зато намного приятнее. Если ассоциировать языковую практику с чем-то, что приносит удовольствие, то сам процесс будет намного более продуктивным. По крайней мере, именно так я и решил себя мотивировать, а потому - никаких курсов. Ну, на начальной стадии хотя бы.

Powered by Invision Power Board ()
© Invision Power Services ()